Pets.ca - Pet forum for dogs cats and humans 

-->

Translation

happycats
May 5th, 2006, 09:31 AM
:o Can someone please translate this for me? My french is really bad :o

"$21 tu est parti de ma coeur"

Lucky Rescue
May 5th, 2006, 09:48 AM
It doesn't make any sense, but it's "21$, you have left my heart".

Writing4Fun
May 5th, 2006, 09:49 AM
I could very well be wrong, but it sounds like "$21 you're gone from my heart". :confused: Or maybe it's "...a part of my heart"? In what context was it used?

happycats
May 5th, 2006, 09:54 AM
Thanks so much.

A friend asked me to check her daughter on MSN, and this is what the daughter had written under her name.
My friend is worried about her teen daughter (going through the, pain in the bum teen stuff) .

happycats
May 5th, 2006, 09:56 AM
LOL it's funny because my friend thought it meant her daughter was having a party and charging $21 admission!!! :D

Writing4Fun
May 5th, 2006, 10:09 AM
Oooh! The Teen Years! :evil: I'm sooo not looking forward to those! :yuck:

Could it be lyrics from a song? Most of the teens I know use lyrics.

You had me worried! For a minute there, I thought someone wanted to get rid of their pet for $21! :D :p

catsnatcher-CDN
May 5th, 2006, 10:10 AM
The grammar is pretty bad but I think she is trying literally to translate:
" $21, you are a part of my heart "

Prin
May 5th, 2006, 01:52 PM
I'd say $21 is a person... maybe...

Luvmypit
May 5th, 2006, 01:56 PM
Hey why not we already have a 50 cent out there.

joeysmama
May 5th, 2006, 04:15 PM
I think that 21 dollars is someones screen name maybe ?

When my kids were teens I read over their shoulder, monitored everything. It pays off -- believe me. I nipped a lot of things in the bud and wound up having a very nice time with my kids--no teenage horror stories and they are young adults now, and I'm very proud of them.

I think a little snooping is a very good thing.;)

Joey.E.CockersMommy
May 5th, 2006, 04:46 PM
My french is horrible but I used

http://babelfish.altavista.com/tr

and came up with
$21 you started from my heart
maybe it should be I will give you my heart for $21.00 ????? :p

phoenix
May 5th, 2006, 07:25 PM
It's hard to say because there could be spelling or grammatical errors in it too,
tu es parti de mon coeur would mean you are gone from my heart...and could mean you are born of my heart too...
tu es une partie de mon coeur would mean you are part of my heart...
and ya, $21 is probably a name.

tu is followed by "es" not "est" and coeur is started by "mon" not "ma"... so lots of errors there which would suggest she's just translating on her own... so because of the mistakes it really could mean you've left my heart OR you're a part of my heart...

(ex high school teacher here, I completely understand your friend's worries!! and agree with above... keep monitoring, it's important...)

Prin
May 6th, 2006, 12:05 AM
--no teenage horror stories and they are young adults now, and I'm very proud of them. heh heh, my dad only found out our horror stories about 5 years after we had moved out. :evil:

HunterXHunter
May 7th, 2006, 11:16 AM
http://babelfish.altavista.com/

is a great site for all your translating needs :D

EDIT: booooo....didn't see that JECM already posted the same site

unclefester
May 7th, 2006, 02:35 PM
I agree with the others.

The intent means you have left my heart or you are a part of my heart.
But the grammer is off in both cases and 21 probably does refer to somebody's screen name.